Berliner Pflanze,

gedeiht auch gut in anderen Regionen, braucht aber eine freundliche und tolerante Umgebung; schon seit jüngsten Jahren Lese- und Wasserratte; hat vor einigen Jahren mit Begeisterung zum Spielen brasilianischer Rhythmen gefunden.

Über mich

Ich beschäftige mich mit Leidenschaft mit Politik und Sprache. Das klingt trocken, Sprache hat aber auch etwas sehr Spielerisches - gerade wenn Fragen der Verständigung und des Verstehens im Vordergrund stehen. Und in der Politik gibt es eigentlich immer spannende Fragen.

Seit über 15 Jahren arbeite ich nun mit Texten, ihrer Erstellung, Redaktion und Veröffentlichung - als Autorin, als Herausgeberin von wissenschaftlichen Sammelbänden, Programmiererin und Redakteurin von Internetseiten sowie als freiberufliche Übersetzerin für Englisch, Schwedisch, Norwegisch und Dänisch oder als Lektorin für Deutsch und Englisch.

Während meines Studiums der Politikwissenschaften habe ich zu Studien- und Forschungszwecken für längere Zeit in Schweden und Polen gelebt und habe mich im Rahmen meiner Studienarbeiten sowohl mit alltagssprachlichen als auch mit übersetzungstechnischen Problemen auseinandergesetzt. Als Politikwissenschaftlerin beschäftige ich mich schwerpunktmäßig mit Themen aus dem Bereich der politischen Kultur, weswegen der sensible und respektvolle Umgang mit fremdsprachlichen Texten immer ein sehr wichtiger Bestandteil meiner Arbeit ist. Meine Erfahrungen in Polen und Schweden haben mich gelehrt, mich auf die sprachlichen und kulturellen Fein- und Eigenheiten unterschiedlichster Textformen einzustellen.

Meine inhaltlichen Schwerpunkte liegen vor allem in den Geistes- und Sozialwissenschaften. Als Expertin des Forums Nordeuropäische Politik habe ich mich auch nach meinem Studium mit der Geschichte, Gesellschaft und Politik des europäischen Nordens (vor allem mit Schweden und Polen) beschäftigt, dabei aber auch die regionalen und europäischen Kontexte nicht aus den Augen verloren. Meine eigenen Arbeitsgebiete erstrecken sich über historische Themen, Aspekte der politischen Kultur sowie sozialpolitische Fragen.
Als Übersetzerin bin ich in allen Genres zu Hause.